查看原文
其他

非洲来信之二:我们一直牵挂着你们 | We are keeping you in our thoughts

沈虹 林晨 浙师大非洲研究院 2020-03-27

2020年2月17日,在全国上下全力攻坚抗疫的特殊时期,南非纳尔逊·曼德拉大学国际部高级主任贝塔·姆蒂吉扎纳博士给浙江师范大学非洲研究院院长刘鸿武教授发来一封特殊邮件,邮件转发了该校校长西邦吉莱·姆特瓦教授给浙师大郑孟状校长及全体浙师大师生的慰问信,让师大人倍感温暖、备受鼓舞。

On 17 February 2020, Prof. Liu Hongwu, the Director of the Institute of African Studies at Zhejiang Normal University (IASZNU) received an email from Dr. Beata Mtyingizana, the Senior Director of the International Office of Nelson Mandela University (NMU), with an attached letter from Prof. Sibongile Muthwa, the Vice-Chancellor of NMU, addressed to Prof. Zheng Mengzhuang, the President of Zhejiang Normal University. Both Prof. Muthwa and Dr. Mtyingizana expressed their solidarity with China in its fight against the novel coronavirus.

南非纳尔逊·曼德拉大学给我校发来的慰问信
              The letter from Nelson Mandela University

姆特瓦校长在信中写道:在这一艰难时刻,我们一直牵挂着你们。作为合作伙伴和朋友,我们坚定地支持你们,并转达纳尔逊·曼德拉大学每一位师生对各位的关心与问候。我相信,在全球的共同努力下,在中国政府强有力领导下,世界将很快打赢这场抗疫阻击战。

In the letter, Prof. Muthwa sent her wishes on the fight against coronavirus. She said, “We are keeping you in our thoughts during this difficult time. It is our greatest wish that with our collective global efforts, as led by the people of China, the world will soon win the struggle against this disease. Please remember that we are standing in solidarity with you.”


姆特瓦校长表示,该校今后将继续积极致力于促进两校的互利合作,拓展合作领域,加强双方师生的交流与合作,共同为社会、国家、世界所面临的挑战寻求应对措施。

“The university remains committed to strengthen our mutual beneficial collaboration and find various avenues through which our partnership can expand and enable our researchers, scientists and students to continue working together and discovering solutions to the many challenges that our communities, countries and the world continue to face,” said Prof. Muthwa.





纳尔逊·曼德拉大学是南非11所重点大学之一,是由原伊丽沙白港大学、伊丽沙白港理工学院和维斯特大学伊丽沙白港校区于2005年合并组成的一所综合性公立大学。学校现有在校生约27000人,下设21个院系,约320个科系,专业设置广泛、实用。2019年7月,在浙师大非洲研究院南非分院的积极支持与协助下,非洲研究院5名研究生赴该校进行为期三个月的交流学习,这5名学生也是纳尔逊·曼德拉大学迎来的第一批中国交换生。同年9月,由我校与南非纳尔逊·曼德拉大学联合主办的“第二届中南青年创新创业论坛”在该校举办,浙江省省长袁家军应邀出席论坛开幕式、致辞,并与南非东开普省省长奥斯卡·玛布雅尼共同见证了两校合作协议的签署仪式。
    

NMU is the only higher education institution in the world carrying the name of Nelson Rolihlahla Mandela. It was renamed from Nelson Mandela Metropolitan University (NMMU), which opened on 1 January 2005, as the result of the merging of the PE Technikon the University of Port Elizabeth (UPE) and the Port Elizabeth campus of Vista University (Vista PE). The university is one of the top 11 best universities in South Africa. With a wide range of programs, the university has an enrollment of around 27,000 students, with 21 departments and colleges. In July 2019, with the support and assistance of South Africa Branch of IASZNU, five students at IASZNU were away on an exchange visit to NMU for a three-month study and field research program. This was also the first Chinese student exchange program at the University. In September of the same year, the Second China-South Africa Youth Innovation and Entrepreneurship Forum, an event co-organized by ZJNU and NMU, was held at NMU. Its opening ceremony was attended by H.E. Mr Yuan Jiajun, the Governor of Zhejiang provincial government, and H.E. Mr Oscar Mabuyane, the Premier of the Eastern Cape Province of South Africa. They addressed speeches and witnessed the signing of the partnership agreement for further cooperation between NMU and ZJNU.


截至目前,在建立全面战略合作伙伴关系的基础上,中南两国在宏观层面上已架构起涵盖政治、经济、科技、人文、产业及教育等领域的多重合作机制、对话平台及概念框架。2020年既是浙江省与南非东开普省建立友好合作关系20周年,也是中国南非高级别人文交流机制大会第四届会议在南非的主办之年。相信今后我校与纳尔逊·曼德拉大学之间的合作必将因此得到进一步的巩固,更多实质性的合作项目也将得以推进和实施。

Up to now, on the basis of the comprehensive strategic partnership between China and South Africa, the two countries have set up multiple cooperation mechanisms, dialogue platforms and conceptual frameworks, covering areas of politics, economy, science and technology, humanities, industry and education at a macro level. This year marks the 20th anniversary of the establishment of the friendly and cooperative relations between Zhejiang Province and Eastern Cape Province. The Fourth Meeting of China-South Africa High-Level People-to-People Exchange Mechanism will be held in South Africa later this year. We believe that in the future, the cooperation between ZJNU and NMU will be further consolidated, and more substantive cooperation projects will be implemented.


近期文章

非洲来信:“我与你们站在一起” | I Stand with You in This Critical Time

中国为世界公共卫生安全作出了巨大贡献 | 我院非洲学者约罗参赞在境外力挺中国抗疫工作

我院尼日利亚学者迈克博士等全球汉学家祈福中国:我们的第二故乡,加油!|“ 山川异域,风月同天”

Foued Larby :The Patriotic Dragons |非洲研究院非洲留学生为中国抗疫点赞加油

在齐心抗疫中构建更加紧密的中非命运共同体 | 浙师大非洲研究院王珩、于桂章在《光明日报》发文

“学习强国”APP转载我院李雪冬博士文章:2020年非洲经济仍将稳步发展

文字| 沈虹 林晨
翻译| 沈虹 林晨
编辑| 浙师大非洲研究院科研办


非洲情怀

中国特色

全球视野

长按关注

关于我们

浙江师范大学非洲研究院(IASZNU)是在教育部、外交部支持下于2007年成立的中国高校首个综合性、实体性非洲研究院,经十余年发展已成为有广泛影响力的中国非洲研究机构与国家对非事务智库,成为国内首个拥有非洲研究“长江学者”特聘教授的学术机构,是教育部区域和国别研究基地、教育部浙江师范大学中国南非人文交流研究中心、外交部“中非联合研究交流计划指导委员会指导单位”和“中非智库10+10合作伙伴计划”中方智库、教育部“中非高校20+20合作计划”单位、浙江省2011协同创新中心、浙江省新型重点专业智库。

      近年来,非洲研究院先后入选中国社科院"中国智库综合评价核心智库榜单”、“南京大学中国智库索引(CTTI)”中国高校智库百强A+、《2018年中国智库报告》高校智库(特色)系统影响力排行榜第4、《中华智库影响力报告(2018)》高校智库影响力排行榜第9,等。

About us


Established in 2007, the Institute of African Studies at Zhejiang Normal University, is the first comprehensive and substantive African Research Institute based in China’s universities. In the decade since its founding, the Institute has remained focused on both producing influential academic output, as well as cultivating scholars in African Studies from both China and Africa, gaining reputation as a highly influential academic institution both at home and abroad. At the onset of its second decade, the Institute of African Studies intends to move towards a more regionalized, nationalized, distinctive and internationally oriented direction in its research. At the same time, the institute will continue to encourage young and upcoming scholars to conduct research, and provide them with the necessary support.

Qui sommes-nous

L’IASZNU a été fondée en Septembre 2007 sous les auspices du Ministère de l’Éducation (MOE) et le Ministère des Affaires Étrangères (MFA). Parmi les Universités chinoises, c’est le premier Institut complet créé spécialement pour les études africaines. Après plus de 10 années de développement, l’IASZNU est devenue un Institut d’études et un Think Tanks très influent sur les affaires africaines en Chine qui possède un « Savant du Chang Jiang » des études africaines. Il est le Think Tanks chinois sur le  « Plan Think Tanks du Partenariat Chine-Afrique 10 + 10 » et un des établissements guides sur le « Plan de Recherche Conjointe et d’Echange Chine-Afrique » du Ministère des Affaires Étrangères. Il est sélectionné par le Ministère de l’Éducation pour « La Coopération Universitaire Chine-Afrique 20+20 », en tant que base principale pour des études du continent et des études spécifiques de pays. Il est également sélectionné par la Province du Zhejiang comme le Centre d’Innovation Collaborative 2011, la base de recherche de la Philosophie et des Sciences Sociales dans la province de Zhejiang. L’IASZNU a été classé parmi les meilleurs Think Tanks (affiliés à une Université) au monde pendant deux années consécutives, en 2016 et en 2017, par le Global Think Tanks Index publié annuellement par la Pennsylvanie Université. En 2018, l’Institut a été classé comme l’un des meilleurs Think Tanks affilié à une université en Chine avec le classement A + du système de classement chinois (CTTI).

    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存